EOTD: Epitome Entered into english in the 1520’s, thereabouts, with the definition being “breif statement of the cheif points of a writing/concept”, so basically the early term for what we now refer to as “the abstract of a work”. Came from Middle French épitomé, from the latin epitome (‘an abridgment’), itself from the greek epitome (‘a cutting on the surface, a breif summary’), from the greek word epitemnein (‘cut short/abridged’) epitemnein is contrsucted from the greek root epi- which meant “upon/at/against” and the greek temnein which meant to cut (from the PIE root *tem- “to cut”) making the most literal translation being “to cut against/upon/at”, which makes sense why it would be used to say “to cut at a book to make it short and easier to summerize”

The sense of pertson that typifies something is first recorded c[irca] 16c, Greek root epi- is also used in the same way in words like “epicenter” and “epidemic” and “epidural” (‘situated upon the dermas [skin]’)